Waiting Is the Hardest
Part
A Nazi-era novel about the uncertainties of
wartime limbo, where a slip of paper meant the difference between life and
death.
By MICHAEL WEISS
Long journeys and the perils of war have been perennial themes in
Western literature since Homer, whose Odysseus survived both, along with the
attendant hassles of unpleasant travel companions and tetchy monsters. Anna
Seghers's "Transit" channels Greek mythology, in part by offering
metaphorical descriptions of refugees or diplomatic officials as Cyclopses, but
her 1944 novel isn't about a long-deferred homecoming or even an expatriation.
It's about waiting, which, as they say, is the hardest part.
Our protagonist is an unnamed 27-year-old German caught in France
just as the Wehrmacht is marching in. He has been an inmate of both a German
concentration camp (for crossing the Nazis) and a French labor camp (because he
was German). On a brief visit to occupied Paris, he accidentally acquires the
manuscript of an allegorical fairy tale written by a well-known Communist
writer named Weidel. The writer has committed suicide, but not before travel to
Mexico has been prearranged for him by some well-connected Reds. The narrator
packs the manuscript away and heads for unoccupied Marseilles. The seaside city
in the early 1940s was a frenzied departure point for Europe's castaways, all
hoping to book passage to Mexico, Cuba and the U.S. The only catch was that
they had to have all their paperwork in order—no easy task at a time when
nation-states were changing hands between totalitarian powers and when one's
country of birth may no longer have technically existed.
Not that our man minds terribly the bureaucratic purgatory. He
claims to be the only refugee in Marseilles who is happy to remain
indefinitely. He has plans to work on a peach farm in southern France, but they
are at best tentative. He is also sanguine about his chances for survival even
amid the "whole dreadful swastika episode": "I saw the cockiest
of empires collapse and the young and the bold take heart; I saw the masters of
the world rise up and come crashing down. I alone had immeasurably long to
live."
What interrupts this complacency is Marie, an ingénue who flits in
and out of the cafes he inhabits. She is the escort of a doctor who intends to
heal the sick in Oaxaca, Mexico. Both seek the narrator's help in arranging
their departures, and interest in Marie rouses the narrator to be more
selective in his assistance, trying—but ultimately failing—to see
identity is that of a
man called "Seidler," but he is mistaken for the famous writer
Weidel. At first this proves beneficial, easing his acquisition of permits.
Then two problems emerge. The first is that Weidel has written an
anti-Francoist novella and is thus a wanted man in Spain, through which one
must pass to get to Portugal and the U.S. The second is that Marie had been
Weidel's wife. So whenever Seidler turns up carrying the famous writer's
documents, "Weidel" is suddenly spotted alive and well in Marseilles,
giving his widow false hope and further complicating Seidler's romantic
schemes. Even when he tells her the truth, she doesn't believe him.
Marie's naiveté tends toward the excessive, even for an
enchantress akin to Ingrid Bergman's Ilsa in "Casablanca." "Will
we see each other again over there?" she asks Seidler late in the novel,
as he vies to be the third man in her life. "And if and when we do meet
again there—will we be so changed that it won't be like a reunion, but more
like what you always wish for in vain on this earth, a new beginning?" The
very first line of "Transit" informs us as to Marie's fate: Her ship
is rumored to have gone down between Dakar and Martinique.
Seghers herself was well-acquainted with the cruel uncertainties
of limbo, where a chance acquaintance or slip of paper meant the difference
between life and death. Born Netty Reiling to a Jewish family in Mainz,
Germany, she joined the Communist Party in 1928. After Hitler's rise, she was
briefly arrested by the Gestapo. Anticipating the inevitable fate for a Marxist
Jew, she left, first for Switzerland, then Paris, where she remained until
Germany invaded northern France; then she fled to Marseilles, where she gained
Mexican asylum in 1941.
She is best remembered for having written "The Seventh
Cross" (1942), one of the first novels to examine life in a Nazi
concentration camp (it was later turned into a film starring Spencer Tracy,
whose character's Communist affiliation was quietly excised from the
celluloid). In 1947, Seghers returned to Germany and chose East Berlin when the
country was partitioned in 1949. She was awarded the International Stalin Peace
Prize in Moscow in 1952, and her death three decades later was announced
"with deep regret" by the East German Communist Party.
"Transit" has its literary shortcomings: Seghers's prose
(in the new translation of Margot Bettauer Dembo) is often bloodless, and a
narrative that sets out to capture the tedium of refugee life can be, well,
tedious. "Should I sit in the chair you're sitting in now, facing the
harbor," our narrator asks, "or in the chair I'm in, facing the open
fire? Each had its advantages." Not really.
Even so, the novel is a well-preserved capsule from a portentous
moment and a worthy inclusion in the New York Review series of classics. One of
Seghers's fellow passengers out of Europe was Victor Serge, the anti-Stalinist
writer who described Marseilles as a "Racket-Red" city full of enough
hounded intellectuals, socialists, poets, painters, writers and scientists to
start a new country. Weidel—Seghers's unseen but much-discussed hero—is meant
to be one of them. They had all become orphans of history, having lost control
of their destinies and been forced to observe the chaotic tableau around them.
But then isn't that exactly what it means to be a refugee?
Mr. Weiss is editor in
chief of the Interpreter, a new website published by the Institute of Modern
Russia that translates Russian news and commentary into English.
A version of this article appeared August 1, 2013, on page A11
in the U.S. edition of The Wall Street Journal, with the headline: Waiting Is
the Hardest Part.
The book is
called Transit by Anna Seghers
No comments:
Post a Comment